Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
A la Croisée des Chemins
A la Croisée des Chemins
Publicité
Archives
11 janvier 2009

Humour potache

Les khâgneux et autres étudiants ont aussi un humour de merde, il faut l'avouer. Moi, en tout cas. Petit aperçu:

Les mots qui ont des sonorités rigolotes:

  • "ta hopla" (hop-là!), "les armes" en grec
  • "boum" (qui se prononce en vrai "bo-oum" mais c'est moins marrant), "les bœufs" au génitif en latin
  • "prout" (censé se prononcé "pro-oute"), une obscure conjonction latine qu'on ne rencontre malheureusement pas assez souvent et qui signifie "selon que", "dans la mesure où"
L'extraordinaire phrase grecque totalement bidon que tout helléniste qui se respecte connaît sans avoir  forcément la moindre idée de sa signification réelle:
  • "ouk élabon polin alla gar apasin élpis éphê kaka" en transcription phonétique, ce qui donne "Où qu'est la bonne Pauline? A la gare à Passy, elle pisse et fait caca." et qui signifierait en traduction "Ils n'ont pas pris la ville car l'espoir disait à tous de mauvaises choses." Ok, c'est pas très fin...
Les jeux de mots involontaires:
  • "la première pentade / pintade de Quinte-Curce" (je ne m'en suis toujours pas remise)
  • "ce qui meut / meuh la vache"
  • "détracteurs / des tracteurs"
  • la classique "érection de la statue"
  • la phrase mythique de Clémenceau à propos de la mort du président Félix Faure "Il voulut être César, il mourut Pompée."
Les phrases tordues des profs, volontairement ou non:
  • "ce n'est pas parce qu'on ne peut pas empêcher cet internat d'être un bordel, au propre comme au figuré,..."
  • "la compression de la règle fait jaillir le sublime" (celle-là date de la semaine dernière)
Les cassages en règle:
  • "Le futur de "eimi" il est comme vous, il est moyen." (le moyen est une voie en grec, comme l'actif et le passif)
La pudibonderie des dictionnaires incapable d'appeler un chat un chat (en l'occurrence ce serait plutôt... bref je me tais)
  • "inrumare: tr. aliquem, mettre dans la bouche de qqn, donner à téter à qqn [sens obscène] Cat., Mart."
  • "tribein: I. frotter ... 3. au sens obscène, comme binein Zenob. etc."
et aussi leurs défaillances:
  • "mysta: voir 1. mystes" "1. mystes: voir mysta"
Il y en aurait sûrement beaucoup d'autres, surtout dans les phrases tordues, malheureusement ces perles s'oublient vite. A compléter une prochaine fois...

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité